Конкурс на лучший литературный перевод с русского языка на чешский

Compressed file

Первый конкурс на лучший литературный перевод с русского языка на чешский был объявлен в январе 2015 года. Его организаторами и авторами проекта стали Российский центр науки и культуры в Праге, совместно с Российским Институтом перевода при поддержке чешской Ассоциации русистов.

В первом конкурсе «Современная женская проза России», участникам было предложено на выбор два отрывка из произведений Виктории Токаревой «Перелом» и Елены Чижовой «Время Женщин».

Участниками конкурса может стать любой желающий, конкурс ориентирован на начинающих переводчиков русского языка, студентов старших курсов филологических и переводческих специальностей университетов и институтов, аспирантов и просто любителей русского языка, постоянно проживающих в Чешской Республике. Представленные работы оценивает профессиональное независимое жюри, в их числе — российские богемисты-переводчики, чешские профессиональные переводчики российской(советской) художественной литературы, чешские преподаватели-русисты, сотрудники Российского центра науки и культуры в Праге. Все работы конкурса оцениваются анонимно.

Второй конкурс был объявлен в ноябре 2015 года. В нем приняли участие 22 человека, для перевода им были предоставлены отрывки из трех произведений современных российских авторов — Валентина Распутина «Уроки французского», Юрия Полякова «Работа над ошибками», Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза».

По итогам двух конкурсов уже вышли в свет на чешском языке книги Виктории Токаревой и Елены Чижовой, в ближайшее время готовятся к издательству на чешском языке авторы заявленные во втором конкурсе.

Этот проект открывает возможности для издания книг современных российских авторов на чешском языке, поддерживает молодых переводчиков, укрепляет межкультурные связи между двумя государствами и дает возможность чешским гражданам познакомится с современными авторами России.

Compressed file
Compressed file
Compressed file